各地风情 瑞士的骄傲——圣加仑城与圣...

瑞士的骄傲——圣加仑城与圣加仑面料

瑞士的圣加仑城 (图片:Pixabay)

(欧洲希望之声编辑综合)圣加仑(St. Gallen)是瑞士的一座小城,却有着辉煌的历史和极重要的文化地位。在中世纪早期,圣加仑是最重要的西方文化中心之一。如今,这里“最美图书馆”的馆藏,也是世界文化瑰宝。

圣加仑得天独厚的地理位置,也成为备受游客青睐的原因。它位于瑞士、德国、奥地利和列支敦士登公国四国交界之处,从这里出发无论去哪个国家游玩都很方便,去博登湖和森帝斯山更是便利。

这是圣加仑从火车站去修道院的路 (图片:大纪元)

 

圣加仑的“城市客厅”(Stadtlounge St.Gallen),这是圣加仑从火车站去修道院的路,一进城就是红毯待遇,街道上铺满了红毯,蔓延到道路两旁的艺术雕塑。

这里被称作圣加仑的“城市客厅”(Stadtlounge St.Gallen),是把Bleicheli街区变成了一个可以全天候使用的娱乐、休闲和商务区。这个不同寻常的创意,来自建筑师Carlos Martinez和多媒体艺术家Pipilotti Rist。从这个超级惊艳的“城市客厅”,可以看出圣加仑十足的待客诚意了。

以修行人命名的城市

传说中圣加仑的故事是这样开始的:612年,修行人以及传教士Gallus与执事Hiltibod路过这里。Gallus被一块大树根绊了一下,跌进灌木丛中。他认为这是神给他的启示,于是决定留下来。

第二天晚上,Hiltibod睡着的时候,突然出现一只熊。当时Gallus还醒着,他一点都没害怕,即使是熊站立了起来,眼看着就要扑过来。毫无畏惧的Gallus以主的名义命令熊,让它去取一根木头放到火堆上。熊真的按照命令取来了木头,Gallus给了熊一个面包,并对熊说再也不要出现在他面前。

早就被吵醒的Hiltibod把这一切看在眼里。他对Gallus说,现在我知道,即使森林里的野兽也听从你的话,耶和华也与你同在。之后,熊再也没有出现过。不过,圣加仑并没有忘记这只熊,这个城市的徽章就是一只站立着的熊。

后来,Gallus在这里建造了一间小屋,继续修行和传教。逐渐的,越来越多追随者加入他,他们建起了这里的第一座教堂。一个世纪之后,这里越发兴旺,兴建了规模更大的修道院,后来逐渐扩建成拥有巴洛克风格大教堂的修道院区。Gallus被尊为圣者,这个地区也定名为圣加仑。

如今整个修道院区,包括其图书馆和档案馆都被联合国教科文组织确定为世界文化遗产。不过,人们也建了一座想像中的Gallus小木屋,以纪念这座城市的源头。

圣加伦修道院内部 (图片:大纪元)

 

圣加伦修道院内部 (图片:大纪元)

最美的“心灵药房”

从公元747年起,圣加仑修道院就已开始遵循“本笃规条”(Benedictine Rule),并要求信徒研读书籍进行潜修,修道院于是便设立了一个图书馆。此后,这里成为重要的文化汇集地和避风港,许多珍贵手稿和文件得以保存。中世纪最古老的建筑图纸,以及最古老的德语词典都是其中的宝藏。

如今,修道院图书馆被誉为“心灵药房”(Seelenapotheke),馆藏书籍达16万本。其中建于1758年的历史书籍大厅是整个瑞士乃至欧洲最美的巴洛克风格大厅,存放着5万册书籍。这里也是游客来圣加仑必到的景点之一。

圣加仑面料 国际时装的宠儿

在时尚界提圣加仑面料,可以说是无人不知。尤其是圣加仑的绣品和蕾丝,早已成为诸多国际奢侈品时装大牌的宠儿。无论是香奈儿、迪奥、杜嘉班纳,还是克里斯托弗・凯恩、姬龙雪、薇薇恩・韦斯特伍德等,都乐于使用圣加仑的面料和花边,来展示设计师的灵感。米歇尔·奥巴马甚至身着圣加仑刺绣品出席她丈夫的就职典礼。

将传统与最先进的技术相结合

有的公司把数百年历史的绣花技术和现代传感技术相结合,开发出了首个能在室内营造明亮氛围的床上用品。还有公司将小型太阳能电池与刺绣结合在一起,豪华手袋马上变成了便携式发电设备。还有能够通过智能手机控制的发光T恤衫,变幻莫测的灯光效果完全是个性化展示。

还有超级保暖纺织品的开发和太空用纺织品的开发也都是大热门。轻巧、薄、柔韧、多孔、抗撕裂是纳米材质的特性。另外,人们对防水、防紫外线、速干或抑菌的多功能纺织品的需求也日益增大。圣加仑的Swisslastic公司开发了首款纯银纱线医用压缩袜,用于治疗静脉疾病,这种银纱具有额外的修复作用。在可以预见的未来,这些都将成为下一个辉煌时代的必需品,而圣加仑纺织业已将自己定位于技术前沿。

 

圣加仑纺织博物馆。(博物馆图片)

 

艺术殿堂:圣加仑纺织博物馆

想要一睹圣加仑各种精美面料的真容,去圣加仑纺织博物馆(Textilmuseum St.Gallen)就对了。博物馆建立于1886年,位于老城中心。最初,因为圣加仑是纺织业中心,当地的商人组织就开始收集世界各地的纺织面料,供当地纺织制造商参考,这成为纺织博物馆的前身。

View this post on Instagram

Merkwürdige Wesen tummeln sich in unseren Musterbüchern! Ihre Existenz verdanken die pausbäckigen Schmetterlinge (?) – manche freundlich, andere mit Vampirzähnen ausgestattet – der Leidenschaft fürs Asiatische, die ab 1870 ganz Europa erfasste. Auch die Schweizer Sticker richteten sich nach der herrschenden Mode und arbeiteten nach der Vorlage original chinesischer Ärmelbänder. Hier kam es nun zu einer Umdeutung der Arten: Aus der Fledermaus, in China ein als Glücksbringer gern verwendetes Motiv, wurde in der Schweiz ein Schmetterling. Ob das nun beabsichtig war – Fledermäuse erfreuten sich hierzulande keiner grossen Popularität und hätten den Verkaufserfolg eventuell gefährden können – oder ob man die asiatische Formsprache einfach falsch deutete, sei dahingestellt … #strangethings #textilemuseum #textilmuseum #motive #butterfly #bat #japonismus #museumcollection #strangethingschallenge #clashofcultures #embroidery #machineembroidery @johannjacobsmuseum, merwürdige Dinge in der Sammlung?

A post shared by Textilmuseum St. Gallen (@textilmuseum) on

 

如今,博物馆以瑞士东部刺绣、埃及织物、欧洲中世纪以来的花边、刺绣和面料收藏而闻名。同时,博物馆也是纺织图书馆,人们可以在这里查阅近170年来面料设计师设计的各种织物和花型,包括书籍、照片、设计图稿等。博物馆还展示了一些纺织机、编织工具、手工刺绣机等设备。

纺织博物馆采用展览和教育的方式,使广大民众可以浏览纺织品世界,并表达对个人或集体创意、技术和商业成就的尊重。有趣的是,博物馆的门票就是一块布,很值得收藏。

 

 

(欧洲希望之声编辑综合,转载请注明欧洲希望之声及链接)

责任编辑:陈雪

留言

Please enter your comment!
Please enter your name here