视频显示,杨洁篪在用中文讲话完毕后,直接就对王毅说::“王毅,你说两句吧。”坐在杨洁篪另一侧的女翻译员急忙说:“我先…我先翻译一下。”杨洁篪转过头对翻译员说:“还要翻吗?”翻译员有点尴尬地笑了一下。杨洁篪用不太耐烦的口气说:“翻吧你。”翻译员说:“那我先翻译一下。”这时,杨洁篪似乎是要表达一下什么情绪:我讲的不错吧?!他用带着中文口音的英文说:“这是一个测试,对翻译员的测试。”好像是在说:你能把我讲话中的口气和气势翻译出来吗?
署名“沉默的力量”的网友发推文表示:翻译太年轻,不懂事——那些话根本不需要美国佬听懂,那是故意说给国内的爱国义和团听的。
杨洁篪还脱口说出让人惊异的话:“我把你们想得太好了,我们以为你们会遵守基本的外交礼节”。杨洁篪最令人吃惊的一句话是:“我现在讲一句,你们没有资格在中国的面前说,你们从实力的地位出发,同中国谈话。20年前、30年前你们就没有这个地位,因为中国人是不吃这一套的。”
杨洁篪的这番话被认为远远越出外交底线,但确实起到了鼓噪国内小粉红的作用。
而在会后,有美国高级官员表示,中方官员似乎意图“高调作秀”,专注于公共表演噱头,没打算谈实质内容。网友表示:表演的目的是为了糊弄国内的韭菜们,只要国内韭菜不游行示威,领悟不到他们专制独裁的真相,欧美西方怎么看他们,他们是不在乎的。