海阔天空 趣味法语:在月球上 走神了...

趣味法语:在月球上 走神了

939
(网络图片)

Etre dans la lune.
在月球上:走神,心不在焉

月亮皎洁美丽,令人陶醉,引人遐思。自古以来月亮就是人们发挥想象的地方,如果说某人在月球上,就是在说这个人做事心不在焉,在想其它的。

Ne pas se moucher du pied / du coude.
不要用脚或臂肘擤鼻涕:自命不凡

(网络图片)
(网络图片)

Moucher本意为“擤鼻涕”,引申意为“欺骗”。16世纪,人们说“mouchait du pied(用脚擤鼻涕)”来形容某人很容易被欺骗或戏弄。

从17世纪开始短语的含义有所转变,那时街头卖艺者因身体柔软,可以做出很多高难度动作,如将脚放在鼻子下面,像是在擤鼻涕。但是他们的社会地位很低,并不被人瞧得起,只是供人们取乐的对象。

此外,生活贫苦的人也经常用衣袖或是臂肘来擦鼻涕,而社会 上流人士是不会这样做的,他们用手帕擦拭,举止优雅,所以用脚或臂肘擤鼻涕是社会底层人士的象征。

后来短语具有了讽刺意味,指那些自命不凡的人,本是社会底层的人总是试图装做社会主流人士,或是没什么本事的人装作自己很有能力,总是孤芳自赏。

Avoir une dent contre quelqu’un.
有牙齿反对某人: 对某人有敌意

(网络图片)
(网络图片)

短语可追溯到14世纪,dent是“牙齿”的意思,但在14世纪时可用来表示“攻击、敌意”,因为牙齿很坚硬,可作为攻击他人的工具。这使我们想到一些动物在愤怒或发起攻击时会呲着牙。

文/慈蕊

责任编辑:德龙

大纪元法国新闻网

留言

Please enter your comment!
Please enter your name here