留学移民 趣味法语:在瑞士做事 独自...

趣味法语:在瑞士做事 独自饮食

763
分享
法语 拼写
1990年时,为简化法语教育,法兰西科学院曾发起重新审核法语语言拼写规则的工程。(网络图片)

Boire / faire quelque chose en Suisse.

在瑞士饮食或做事 –独自饮食。

短语源自军队。Suisse 是指“瑞士、瑞士人”,但短语与瑞士、瑞士人并无关联。19世纪,当士兵们受到荣誉奖赏时,从来不一个人饮食庆祝的,如果某个士兵这样做,人们会说他“il boit avec son Suisse”。之后出现了“un soldat français ne boit jamais seul,ne doit pas faire Suisse”这种说法,意思是说法国的士兵从来不独自饮酒,不会独自做事。随着时间推移,“avec son Suisse”逐渐被“en Suisse”取代。17世纪时,人们说“boire comme un Suisse(像瑞士人一样饮酒)”来形容某人喝多了。

Risquer sa peau.

冒着生命危险。

Peau:皮肤、毛皮。从12世纪末开始,peau这个词用来代指生命,因而短语“Risquer sa peau”表示“冒着生命危险”。

Vendre / donner son âme au diable.

将灵魂出卖给魔鬼–昧着良心做事。

短 语源自宗教信仰,“Vendre son âme au diable”这种说法出现于17世纪,到19世纪时,出现了“Donner son âme au diable”这种说法。在那个宗教信仰很虔诚的时代,人们相信人是有灵魂的,如果某人为了获得个人利益不择手段,昧着良心干出背信弃义的事,人们就会说 这个人将自己的灵魂出卖给魔鬼了,跟着魔鬼走当然也不会有好的结局了。

文/慈蕊

责任编辑:德龙

大纪元法国新闻网

相关文章

拜年说好话 用法语如何说?
views 21
在这个文化互融的时代,我们华人在不断地融入法国社会的同时,也在影响着这个社会,我们的礼仪文明及文化也在吸引着很多“老外”,特别是在这新年之际,您的“老外”朋友、同学或是家人,他们也可能很想对您说出一些中国新年常说的贺词,以表示对您的友谊与爱。或许您自己也很想让他们了解中华的文化与美好的语言,使双方的...
趣味法语:放在云彩上 给予他人尊敬
views 17
Porter aux nues. 放在云彩上:给予某人十分的尊敬 Nue一词既可作名词,也可作形容词。名词可译为“云霄,乌云”,形容词可指“裸露的”,在这里作为名词使用,可理解为“最顶点,最高点”。 如果说把某人放到云朵上去了,说明这个人倍受人们尊敬与爱戴。我们经常会看到在某球赛中,因为某队员的...
法国制造的“结绳记事”
views 15
法语俗语中,有很多跟中文相通的地方。最近发现这样一个例子。 一天晚上,先生叫我帮他寄三封信,其中一封不用贴邮票,我怕自己忘了,叫他用夹子夹在不用贴邮票的信封上。 第二天早上,先生上班前又提醒我说:“记得把信给寄了”。我一看乐了,他居然用了一个衣夹夹着封信。这时,他笑着说:“嘿嘿,以前,法国人会用...
趣味法语:苏格兰式淋浴 冷热水交替
views 13
Une douche écossaise. 苏格兰式淋浴:冷热水交替淋浴 Écossais一词意指“苏格兰的”,从19世纪开始,短语就被用来形容冷热水交替淋浴了。到20世纪其含义扩展到用来形容事物的强烈对比。 (网络图片) 小常识:écossais一词也有“苏格兰花呢的”意思。苏格兰花呢闻名...

留言

Please enter your comment!
Please enter your name here