留学移民 趣味法语:过度吸烟 像消防...

趣味法语:过度吸烟 像消防队员

496
分享
(网络图片)

Fumer comme un pompier.
抽烟抽得像消防队员:过度吸烟

短语源自防火衣还不存在的时代,那时消防兵去救火只穿着棉布或棉麻布料的衣服,在进入失火地点前先往里面浇水灭火,但因火温过高,水进去后就变成了蒸汽,消防员灭完火后出来通常是烟雾缭绕的状态。所以人们形容抽烟过度的人就像消防员一样。

L’enfer est pavé de bonnes intentions.
美好的动机铺成通往地狱的路:好心办坏事

Enfer:地狱;Intention:意愿。17世纪时,人们说“l’enfer est plein de bonnes intentions(地狱里充满了美好的动机)”,到18世纪之前,“plein”逐渐被“paver(铺砌)”取代。

从短语的表面意思来看,是说“地狱是由美好的意愿铺成的”,实际上与人们常说的“好心办坏事”意思相近,形容某人出发点是好的,但事与愿违,结果并不是期待的那样。

Mener (quelqu’un) en bateau.
带某人上船:欺骗某人

(网络图片)
(网络图片)

Bateau一词本是“船”的意思,但与欺骗有什么关系呢?其实“bateau”在这里的使用源自“bateleur(会耍花招的人、江湖骗子)”,bateleur又源自古语“baastel(骗子的工具)”,所以“bateau”在这里可理解为“骗子的工具”。骗子设法诱使某人做某事,实际是欺骗。
中国人有句话“上了某人的贼船”,意思和该短语相近。短语还有另外一种说法“Monter un bateau à quelqu’un(上了某人的船)”。

文/慈蕊

责任编辑:德龙

大纪元法国新闻网

相关文章

拜年说好话 用法语如何说?
views 17
在这个文化互融的时代,我们华人在不断地融入法国社会的同时,也在影响着这个社会,我们的礼仪文明及文化也在吸引着很多“老外”,特别是在这新年之际,您的“老外”朋友、同学或是家人,他们也可能很想对您说出一些中国新年常说的贺词,以表示对您的友谊与爱。或许您自己也很想让他们了解中华的文化与美好的语言,使双方的...
趣味法语:放在云彩上 给予他人尊敬
views 9
Porter aux nues. 放在云彩上:给予某人十分的尊敬 Nue一词既可作名词,也可作形容词。名词可译为“云霄,乌云”,形容词可指“裸露的”,在这里作为名词使用,可理解为“最顶点,最高点”。 如果说把某人放到云朵上去了,说明这个人倍受人们尊敬与爱戴。我们经常会看到在某球赛中,因为某队员的...
法国制造的“结绳记事”
views 10
法语俗语中,有很多跟中文相通的地方。最近发现这样一个例子。 一天晚上,先生叫我帮他寄三封信,其中一封不用贴邮票,我怕自己忘了,叫他用夹子夹在不用贴邮票的信封上。 第二天早上,先生上班前又提醒我说:“记得把信给寄了”。我一看乐了,他居然用了一个衣夹夹着封信。这时,他笑着说:“嘿嘿,以前,法国人会用...
趣味法语:在瑞士做事 独自饮食
views 13
Boire / faire quelque chose en Suisse. 在瑞士饮食或做事 –独自饮食。 短语源自军队。Suisse 是指“瑞士、瑞士人”,但短语与瑞士、瑞士人并无关联。19世纪,当士兵们受到荣誉奖赏时,从来不一个人饮食庆祝的,如果某个士兵这样做,人们会说他“il boit ...

留言

Please enter your comment!
Please enter your name here