留学移民 趣味法语:在月球上 走神了...

趣味法语:在月球上 走神了

468
分享
(网络图片)

Etre dans la lune.
在月球上:走神,心不在焉

月亮皎洁美丽,令人陶醉,引人遐思。自古以来月亮就是人们发挥想象的地方,如果说某人在月球上,就是在说这个人做事心不在焉,在想其它的。

Ne pas se moucher du pied / du coude.
不要用脚或臂肘擤鼻涕:自命不凡

(网络图片)
(网络图片)

Moucher本意为“擤鼻涕”,引申意为“欺骗”。16世纪,人们说“mouchait du pied(用脚擤鼻涕)”来形容某人很容易被欺骗或戏弄。

从17世纪开始短语的含义有所转变,那时街头卖艺者因身体柔软,可以做出很多高难度动作,如将脚放在鼻子下面,像是在擤鼻涕。但是他们的社会地位很低,并不被人瞧得起,只是供人们取乐的对象。

此外,生活贫苦的人也经常用衣袖或是臂肘来擦鼻涕,而社会 上流人士是不会这样做的,他们用手帕擦拭,举止优雅,所以用脚或臂肘擤鼻涕是社会底层人士的象征。

后来短语具有了讽刺意味,指那些自命不凡的人,本是社会底层的人总是试图装做社会主流人士,或是没什么本事的人装作自己很有能力,总是孤芳自赏。

Avoir une dent contre quelqu’un.
有牙齿反对某人: 对某人有敌意

(网络图片)
(网络图片)

短语可追溯到14世纪,dent是“牙齿”的意思,但在14世纪时可用来表示“攻击、敌意”,因为牙齿很坚硬,可作为攻击他人的工具。这使我们想到一些动物在愤怒或发起攻击时会呲着牙。

文/慈蕊

责任编辑:德龙

大纪元法国新闻网

相关文章

拜年说好话 用法语如何说?
views 21
在这个文化互融的时代,我们华人在不断地融入法国社会的同时,也在影响着这个社会,我们的礼仪文明及文化也在吸引着很多“老外”,特别是在这新年之际,您的“老外”朋友、同学或是家人,他们也可能很想对您说出一些中国新年常说的贺词,以表示对您的友谊与爱。或许您自己也很想让他们了解中华的文化与美好的语言,使双方的...
趣味法语:放在云彩上 给予他人尊敬
views 17
Porter aux nues. 放在云彩上:给予某人十分的尊敬 Nue一词既可作名词,也可作形容词。名词可译为“云霄,乌云”,形容词可指“裸露的”,在这里作为名词使用,可理解为“最顶点,最高点”。 如果说把某人放到云朵上去了,说明这个人倍受人们尊敬与爱戴。我们经常会看到在某球赛中,因为某队员的...
法国制造的“结绳记事”
views 17
法语俗语中,有很多跟中文相通的地方。最近发现这样一个例子。 一天晚上,先生叫我帮他寄三封信,其中一封不用贴邮票,我怕自己忘了,叫他用夹子夹在不用贴邮票的信封上。 第二天早上,先生上班前又提醒我说:“记得把信给寄了”。我一看乐了,他居然用了一个衣夹夹着封信。这时,他笑着说:“嘿嘿,以前,法国人会用...
趣味法语:在瑞士做事 独自饮食
views 20
Boire / faire quelque chose en Suisse. 在瑞士饮食或做事 –独自饮食。 短语源自军队。Suisse 是指“瑞士、瑞士人”,但短语与瑞士、瑞士人并无关联。19世纪,当士兵们受到荣誉奖赏时,从来不一个人饮食庆祝的,如果某个士兵这样做,人们会说他“il boit ...

留言

Please enter your comment!
Please enter your name here